Talking heads “Mommy, Daddy, You And I” 和訳

Talking heads “Mommy, Daddy, You And I” 和訳

この歌結構好きなんだけど、ゆったりしたテンポで、寒い北米の冬とグレイハウンドみたいなバスの歌。歌詞をよーく読んで約してみると、まるで「津軽海峡冬景色」みたいな世界観ですな!WIKI先生によるとデビットバーンは ”イギリス・スコットランドのダンバートンで生まれる。妹がおり、父親は電子工学の技術者であった。2歳の時にカナダのオンタリオに引っ越し、8~9歳の時にアメリカのメリーランド州アナポリスに移る” と子供の頃アメリカに引っ越してきたそうです。ボルチモアから離れてとあるから、9歳以降の旅の話なんでしょうか?なんだか家族で家を捨てて何処かに移住先を探しているような歌ですね。ここからは勝手な想像ですが、デビットバーンが体験した2歳の時の旅、そしてアナポリスに移る旅などの記憶が子供心に残り、それをベッドの中で空想してまた家族で旅にいつか出なくては行けない、それは北を目指す旅で、きつく苦しい、イギリスから見れば外国のアメリカでどうやって生きていくんだろう?という家族の漠然とした不安を感じ取った子供が心の中にもっていた、いわばトラウマの様なものなのでは?にしても、北に向かうというのはどの国でも寂しい旅路なんですかね。

“Mommy, Daddy, You And I”

All the way home from Baltimore
遠くバルチモアの家から離れて
We couldn’t find a seat
私達は席を見つけられなかった
Conductor says he’s sorry for
車掌は申し訳無さそうだった
The blisters on our feet
私達の足にある水ぶくれを見て
Comes a-riding in a bus
さあ、バスに乗ろう
The high and the low
上に下に
Mommy, daddy, you and I
ママとパパと君と僕
Going on a trip
旅に出よう
And we’re not going home
家路につかない旅
Mommy, daddy, you and I
ママとパパと君と僕
Driving, keep driving
さあ行こう、ドライブしよう
Driving, driving all night
真夜中
Sleeping on my daddy’s shoulder
パパの肩で眠る
Drinking from a paper cup
紙コップから水を飲む
And I’m wearing my grandfather’s clothes
僕はじいちゃんの服を着ている
And they say that up North it gets cold
北は寒くなっていると言っている
Crawling out of bed one night
ベッドから這い出て
Walking in my sleep
夢遊病のように
We’re not the only family
僕たち家族だけじゃない
To take this little trip
この小さな旅に出るのは
Driving all the way up
遥々旅してきたんだ
It’s 30 below
ここは零下30度
Mommy, daddy, you and I
ママとパパと君と僕
Even little kids
小さな子にだって
Getting ready to go
用意はできている
Mommy, daddy,you and I
ママとパパと君と僕
Chilly, Chilly-Willy
チリー・ウィリー
It’s colder the further we go
行けば行くほど寒くなる
Some are born to take advantage
生まれながらに有利なやつらもいる
But saying it don’t make it so
だけどそうはならないと言っている
So hold me and don’t let me go
抱きしめて 離さないで
‘Cause the sidewalks are covered with snow
だって歩道はもう雪に覆われているから
He’s speaking English now
今彼は英語を喋っている
And he’s smoothing out his clothes
そして服の皺を伸ばしている
He’s Mr. Button Down
彼はミスターボタンダウン
He’s leaving home

彼は家を離れる

Making changes day by day

日毎に変わりゆく
And we still ain’t got no plan
そして僕らには未だプランはない
How we gonna make our way
どうやって僕らは生きていくんだろう
In this foreign land?
この外国の土地で
Well we’ll keep driving, keep driving
さあ行こう、ドライブしよう
Driving with all of our might
行こう 力のかぎり
Changing, still changing
変わりいく まだ変わっていく
Changing the water of life
命の水を変えていく
Keep that little man a shining
この小さな男を輝かせ続けて
See how the tail can wag the dog
小さなことがすべてを変えてしまう
And we’re all riding in this old bus
そして僕らは古いバスに揺られている
And the driver is singing to us
運転手が僕らに歌う
And we’re wearing out grandfather’s clothes
そして僕らはじいちゃんの服を着ている
‘Cause we heard that up North it gets cold
なぜなら北は寒くなっていると聞いたから